Via Piave, 53 - 20011 Corbetta (Mi) ITALYTel. +39.02.97203.1 ric. autom.Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820E-mail: [email protected] - Internet: www.sab
10AFONCTION ANTI-STRATIFICATION (Jumper J5)ANTI-STRATIFICATION FUNCTION (Jumper J5)Configuration recommended for MV-MVB-IV installations.Configuration r
11AFONCTIONNEMENTMAÎTRE-ESCLAVEGestion de plusieurs appareils, en raccorde- ment série, avec une seule télécommandeIl est possible de raccorder plu
12AINSTRUCTIONSPOUR LE RACCORDEMENTAVEC LIGNE SÉRIE RS 485Lors du raccordement électrique d’un réseau de ventilo-convecteurs utilisant la connexion
13ANOTES D’INSTALLATION- les câbles doivent être tirés avec une force infé- rieure à 12 kg. Une force supérieure peut déformer les conducteurs et d
14AMISE À LA TERREDU RÉSEAULe réseau doit être mis à la terre, à un seul endroit, en raccordant le blindage à une prise de terre appropriée.A
15A20ϒC 30ϒCCoolingRefroidissementHeatingChauffageFan onlyVentilation seuleACCESSOIRESSonde T2 pour Change OverSeulement sur les ventilo-convecteur
16AKEY:EV2 Hot and cold water valve (2-pipe system)EV1 Hot water valve (4-pipe system)EV2 Cold water valve (4-pipe system)SA Air intake temperat
17APILESAvant toute opérationavec la télécommandemettre les piles fournies.Utiliser des pilesde type AAA 1,5 volt.BATTERIESBefore performingany operat
18ANOTESCette télécommande est infra-rouge.Cela signifie que, pour transmettre les comman-des à l’appareil, il faut pointer la télécommande vers le
19APour modifier les paramètres de fonctionnementde l’appareil il faut envoyer les instructions enappuyant sur la touche “ON/SEND”.Pour arrêter
2 2AINDICE SOMMAIREScopo Pag. 2Configurazione Pag. 3Montaggio del ricevitore sulla plafoniera Pag. 4Montaggio del gruppo di potenza Pag. 5Sched
20APROGRAMMATION HORLOGEProgrammation de l’horloge de la télécommandeet/ou de l’appareil.1 - Sélection mode de fonctionnement- Appuyer sur la touc
21APROGRAMMATION DE LA TEMPE-RATURE CONSIGNE VOULUEÀ l’aide des touches (+) ou (-) augmenter ou diminuer la température voulue.Après avoir
22APROGRAMMATIONDE LA VENTILATIONAppuyer sur la touche FAN pour sélectionner le mode de ventilation choisi: ventilation basse, moyenne, ha
23AMODEDE FONCTIONNEMENTAppuyer sur la touche Mode pour sélectionner le mode de fonctionnement voulu:- Ventilation- Chauffage- Refroidissemen
24ATIMERIMPORTANT: si on n’appuie sur aucune touche, au bout de 10 secondes la télécommande quitte la programmation et passe à l’état de repos.1 - Sé
25AProgrammation Heure d’arrêt:- Appuyer sur la touche SELECT. PROGRAM & STOP clignote sur l’afficheur.- Appuyer sur la touche (+) ou (-) les de
26A26DIMA DI FORATURADRILLING JIGGABARIT DE PERCAGE
CONFIGURAZIONEIl gruppo scheda-telecomando viene fornito conun kit comprensivo dei materiali illustrati a lato.Dopo aver aperto l’imballo del kit, acc
4AMONTAGEDU RECEPTEUR(versions encaissées)4MONTAGGIODEL RICEVITORE(versioni ad incasso)Fissare il ricevitore come mostrato in Figura “1”.1 - Posizio
5AMONTAGE DU GROUPE DE PUISSANCEa) A partir du côté droit du ventilo-convecteur débrancher du bornier les conducteurs constituant le câble mote
6ACARTE ELECTRONIQUELÉGENDE:D1 Dip Switch de configurationD2 Dip Switch d’adresseJ1 Jumper JMP3M1 Bornier de raccordement ligne et vannes eauT1 Sonde
7AFONCTION DES CONTACTSAUXILIAIRESContact CF (F2-F2): c’est un contact libre qui peut être utilisé pour la mise en marche / l’arrêt de l’appar
8APROGRAMMATIONDES DIPSWITCHESSETTING THE CONFIGURATIONDIPSWITCHESCONFIGURATION PAR DEFAUTDEFAULT CONFIGURATION- Fan always on.- Temperature control
9AFONCTION AUTOFANAUTOFAN FUNCTIONIn standard operation the fan is always on andcontrol is performed on the water valves.The dipswitches can
Comentarios a estos manuales